|
|
Công cụ bài viết | Kiểu hiển thị |
#1
|
|||
|
|||
![]() Tiếng Việt là ngôn ngữ đơn lập, nghĩa là mỗi một tiếng (âm tiết) được nói tách biệt nhau và thể hiện bằng một chữ viết. Tiếng Việt có hệ thống các nguyên âm, phụ âm và đặc biệt là hệ thống thanh điệu phong phú tạo nên nét đặc trưng rất khác lạ, đồng thời cũng là thách thức tương đối lớn với những bạn mới bắt đầu học tiếng Việt. Bằng chút kỹ năng vài năm giảng dạy tiếng Việt cho người nước ngoài, trong bài viết này, chúng tôi chỉ muốn chia sẻ một cách nhỏ về phương pháp giúp người nước ngoài mới bắt đầu học tiếng Việt tiến tới và làm quen với hệ thống phụ âm tiếng Việt tốt nhất. Bởi, trong quá trình giảng dạy, chúng tôi nhận ra, học viên không chỉ phát âm sai thanh điệu tiếng Việt mà còn phát âm không đúng một số phụ âm đầu. Việc phát âm nhầm lẫn những phụ âm đầu khiến cho người học ngay từ buổi đầu làm quen với phần ngữ âm tiếng Việt có suy nghĩ nhút nhát và thường né tránh khi phải phát âm những phụ âm đầu đó. Phụ âm tiếng Việt khá đa dạng, gồm các phụ âm đơn và phụ âm đôi (ghép): b, c, d, đ, g, h, k, l, m, n, p, q, r, s, t, v, x, ch, gh, gi, kh, ng, nh, ngh, ph, th, tr và có những phụ âm khi phát âm na ná nhau nên rất dễ nhầm lẫn. Để dạy hệ thống phụ âm tốt hơn và tránh sự nhầm lẫn khi phát âm thì cách tốt nhất theo chúng tôi là tùy vào vị trí cấu âm. Cách dạy dựa vào vị trí cấu âm sẽ giúp người học dễ dàng hiểu được cách đặt lưỡi khi phát âm để có thể phát âm một cách tương đối chuẩn xác. Việc chia ra các phụ âm tiếng Việt theo vị trí cấu âm có một số ưu điểm nổi trội và rất thuận cho người học: Thứ nhất: Người học rất dễ hình dung nơi đặt lưỡi khi phát âm. Thứ hai: Từ vị trí đặt lưỡi không giống nhau đó, người học có thể so sánh và phân biệt được những điểm tương đồng và gần giống nhau giữa các phụ âm trong cùng một nhóm. Trong quá trình dạy Tiếng Việt cho người nước ngoài, chúng tôi hiểu rằng, việc gặp các lỗi phát âm phụ âm đầu ở những nước khác nhau là khác nhau. Chẳng hạn như người Lào ở phía Bắc Lào không thể và rất khó khăn để phát âm đúng chữ đ mà thường đọc chữ đ thành chữ l ( Cô giáo đẹp lắm – Cô giáo lẹp lắm). Hiện tượng đọc nhầm lẫn l – đ cũng xảy ra ở người Đài Loan hay người Trung Quốc; đặc biệt là người Trung Quốc ở những vùng giáp biên giới phía Bắc nước ta còn nhầm lẫn phát âm giữa đ – t. Người Campuchia thường sai cách phát âm phụ âm gốc lưỡi c- g. Những hiện tượng nhầm lẫn khi phát âm các phụ âm đầu là hiện tượng khá phổ biến ở một số nước và tình trạng này mang dấu ấn ngôn ngữ mẹ đẻ nên việc sửa lỗi cho học viên yêu cầu người dạy và người học phải rất nhẫn nại mới có thể có kết quả. Today Education - Cung cấp giáo viên bản ngữ |